Учет конструктивной обусловленности употребления видовременых форм глагола в сложных предложениях при переводе с русского на английский язык

Тип работы:Курсовые работы
Предмет:Иностранные языки
Дата создания:30 апреля 2017
Страниц:40
Источников:15
1600,00 руб.

Содержание

  1. Введение
  2. Конструктивная обусловленность и ее роль в языке
  3. Временные формы глагола в русском и английском языках
  4. Сложные предложения и их структура
  5. Перевод видовременых форм в сложных предложениях
  6. Примеры и анализ
  7. Заключение

Введение

Тема данной курсовой работы посвящена учету конструктивной обусловленности употребления видовременых форм глагола в сложных предложениях при переводе с русского на английский язык. Важность этой темы обусловлена тем, что правильный выбор видовременых форм является ключевым аспектом в обеспечении точности и адекватности перевода. В ходе работы будет рассмотрено влияние конструктивной обусловленности на использование временных форм, а также особенности перевода сложных предложений между двумя языками.

Конструктивная обусловленность и ее роль в языке

Конструктивная обусловленность представляет собой взаимосвязь между структурой языка и его грамматическими категориями. В контексте данного исследования она включает в себя особенности построения предложений, которые влияют на выбор временных форм глаголов. Важно понимать, что каждая языковая система имеет свои уникальные правила и нормы, которые необходимо учитывать при переводе. Это особенно актуально для сложных предложений, где взаимодействие различных грамматических конструкций может значительно усложнить процесс перевода.

Временные формы глагола в русском и английском языках

Временные формы глагола в русском и английском языках имеют свои особенности. Русский язык использует два вида времени: совершенный и несовершенный, которые определяют, завершено действие или нет. В английском языке также существует несколько временных форм, включая простые, продолженные и совершенные. Эти различия могут создавать трудности при переводе, особенно в сложных предложениях, где необходимо учитывать контекст и смысл.

Сложные предложения и их структура

Сложные предложения представляют собой конструкции, состоящие из нескольких простых предложений, связанных между собой. Они могут содержать различные грамматические связи, такие как подчинение и соподчинение. При переводе сложных предложений важно учитывать, как временные формы глаголов соотносятся с этими связями. Например, в русском языке подчиненное предложение может использовать одно время, в то время как главное предложение — другое, что требует особого внимания при переводе на английский.

Перевод видовременых форм в сложных предложениях

При переводе видовременых форм глагола в сложных предложениях необходимо учитывать не только грамматические правила, но и семантику. Например, использование совершенного вида в русском предложении может означать завершенность действия, тогда как в английском это может быть выражено через различные временные формы. Также важно обращать внимание на контекст, который может влиять на выбор временной формы. Переводчик должен быть внимателен к нюансам, чтобы передать точный смысл предложения.

Примеры и анализ

Для более глубокого понимания темы, рассмотрим несколько примеров. Например, предложение "Когда он пришел, я уже закончил работу" может быть переведено как "When he arrived, I had already finished my work". Здесь мы видим, как конструкция сложного предложения влияет на выбор временной формы в английском языке. Анализируя подобные примеры, можно выявить общие закономерности и правила, которые помогут в дальнейшем при переводе.

Заключение

В заключение, учет конструктивной обусловленности употребления видовременых форм глагола в сложных предложениях при переводе с русского на английский язык является важной задачей для переводчиков. Понимание грамматических особенностей обоих языков, а также их взаимосвязей, позволяет достигать более точного и адекватного перевода. Важно продолжать исследовать эту тему, так как она имеет большое значение для развития переводческой практики.

Вопросы и ответы

Вопрос 1: Почему важно учитывать конструктивную обусловленность при переводе?

Ответ: Учет конструктивной обусловленности позволяет переводчику правильно выбрать временные формы глаголов, что способствует точности и адекватности перевода.

Вопрос 2: Какие временные формы глаголов существуют в русском и английском языках?

Ответ: В русском языке выделяют совершенный и несовершенный виды, а в английском — простые, продолженные и совершенные временные формы.

Вопрос 3: Как сложные предложения влияют на перевод временных форм?

Ответ: Сложные предложения могут содержать разные временные формы в главном и подчиненном предложениях, что требует внимательного подхода к выбору форм при переводе.

Сколько стоит написать Курсовые работы?
Подайте заявку — это бесплатно и ни к чему вас не обязывает
Эксперты произведут расчет стоимости
Стоимость будет рассчитана и отправлена на почту

Комментарии

Нет комментариев.

Оставить комментарий

avatar
Оставить комментарий